Інтерв'ю: Маріта Філліпс і нова опера "Пушкін"

  1. «Як вигадливо тасується колода!»
  2. «Життя - це не драма»
  3. Про російській літературі і поганих перекладах
  4. «Я з нетерпінням чекаю прем'єри!»

Напередодні прем'єри опери «Пушкін» Афіша Лондона поговорила з прапраправнучку великого поета і автором лібрето.

«Як вигадливо тасується колода!»

Маріта, розкажіть, будь ласка, про ваші російське коріння. Ви - прапраправнучка Пушкіна і при цьому родичка Миколи I?

Так, Микола I - мій прапрапрадедушка. Онук царя, великий князь Михайло Михайлович, познайомився з онукою Пушкіна, графинею Софією Меренберг, коли відпочивав на півдні Франції. Графиня успадкувала зовнішність своєї бабусі, Наталії Гончарової, і вважалася однією з найкрасивіших жінок свого часу. Князь закохався в неї без пам'яті. Оскільки Михайло Михайлович розумів, що сім'я буде проти цих відносин, молоді в таємниці від усіх одружилися в Сан-Ремо. Коли мати князя дізналася про те, що трапилося, з нею трапився удар, після якого вона померла. Вибухнув скандал, імператор Олександр III засудив свавільний вчинок кузена, позбавив його всіх привілеїв і навіть заборонив повертатися в Росію. Ці обставини змусили подружжя залишитися жити на півдні Франції, звідки вони пізніше перебралися в Англію. З тих пір, вже більше ста років, моя сім'я живе тут.

У вас дуже гарне, незвичайне ім'я. Яке його походження?

Мою родину можна сміливо назвати інтернаціональною. У батька є перуанські коріння і своїм ім'ям я зобов'язана йому. Маріта - зменшувально-ласкательная форма імені Марія, в перекладі з іспанської мови буквально означає «маленька Маша».

«Життя - це не драма»

Маріта, як прийшла ідея написати лібретто для опери? Чому саме така літературна форма?

Це стало природним продовженням моєї професійної діяльності. Я працювала в театрі, була мімом. Довгий час писала тексти для пісень, деякі з них звучали у виконанні Арта Гарфанкел, Деміса Руссоса, Вільяма Лавледі. Мені здається, Пушкін - настільки грандіозна персона, що опера - саме та форма, яка підходить ідеально для цього амбітного проекту.

Росіяни дуже трепетно ставляться до Пушкіну і до всього, що пов'язано з його життям і творчістю. Не страшно було, що вас розкритикують?

Я повністю усвідомлюю, і часто це повторюю, що ніколи не зможу відчути творчість Пушкіна так, як це здатний зробити російська людина. Але це не означає, що я не можу висловити свою суб'єктивну думку на тему того, якою людиною я його бачу. Я взагалі вважаю, що геніальні люди - надбання не тільки тієї країни, в якій вони народилися, але всього людства, адже в своїй творчості вони висловлюються на теми, які хвилюють людей в усьому світі.

Творчість Пушкіна входить в життя російських людей з молоком матері, воно є частиною культурної ДНК і в якійсь мірі її формує. Але для мене дуже важливо було зрозуміти, який особистістю він був, про що думав, що відчував, ніж були продиктовані ті або інші його дії. А був він, як і більшість великих творців, вельми непростою людиною. На щастя, життя Пушкіна вивчена і задокументована практично покроково - це величезний обсяг інформації, який дозволяє вивчити його характер, вчинки.

На щастя, життя Пушкіна вивчена і задокументована практично покроково - це величезний обсяг інформації, який дозволяє вивчити його характер, вчинки

Маріта Філліпс в Москві

До яких джерел ви зверталися при написанні лібрето?

Оскільки мене цікавив психологічний портрет, я в основному використовувала листування Пушкіна. Мені здається, люди не завжди бачать різницю між біографією, за яку я б ніколи не ризикнула взятися, не знаючи російської мови, і театральною постановкою. Для театру не потрібно скрупульозно досліджувати життя людини, набагато важливіше визначитися з тим, що саме ви хочете донести до глядача, і проілюструвати це різними життєвими моментами героя. Більш того, іноді ці моменти не претендують на те, щоб бути історичною реальністю. Життя, навіть найцікавіша - все ж не драма. Надати їй таку форму - завдання письменника і сценариста.

А що саме вам хотілося розповісти про поета?

Мене зачаровують люди, здатні створювати ідеальні поетичні, музичні, художні твори. Цікаво, що більшість з них перетворювали своє власне життя в хаос. Можливо, це і є передумовою для того, щоб творити: трансформувати свій власний складний життєвий досвід в щось прекрасне. Мені важливо було показати, наскільки непростим було життя Пушкіна, його взаємини з царем. Дуже важливою мені здається тема смерті. У якийсь момент, коли я вивчала архіви поета, у мене виникло відчуття, що його смерть не була такою вже випадковістю. Стан Пушкіна перед дуеллю не можна назвати психологічно стійким, він був близький до нервового зриву. Він не шукав смерті, але на підсвідомому рівні формується відчуття, що для нього все повинно було закінчитися саме в той момент.

Про російській літературі і поганих перекладах

Маріта, як ви вважаєте, Пушкін добре відомий за межами Росії?

На мій погляд, недостаточно.Імя поета відомо в основному в зв'язку з творами, які лягли в основу музичних форм, наприклад, «Пікова дама» або «Євгеній Онєгін». Я думаю, це пов'язано з тим, що перевести його твори, не загубивши при цьому щось важливе, досить складно. Поезію взагалі переводити непросто, але поезія Пушкіна здається особливо складною - все переклади здаються якимись «плоскими». Я думаю, це далеко не те ж саме, що читати його в оригіналі.

У вас є улюблені російські письменники і поети, крім Пушкіна?

Коли мої діти почали питати, що б їм почитати, однією з перших і головних книг, які я порекомендувала, було «Злочин і кара». Я вважаю, що це-один із найвидатніших творів в історії літератури, і троє моїх дітей повністю розділили цю думку.

В якому віці вони змогли оцінити Достоєвського?

Мені здається, «Злочин і кара» не варто читати раніше 18 років, ти вже повинен розуміти якісь речі. Наприклад, великою помилкою з мого боку було запропонувати дочки прочитати «Анну Кареніну» в юному віці. Звичайно ж, вона моментально зненавиділа Анну! Думаю, якщо вона вирішить перечитати книгу в більш зрілому віці, вона сприйме все зовсім по-іншому.

«Я з нетерпінням чекаю прем'єри!»

Маріта, розкажіть, будь ласка, трохи про оперу. Це сучасна або класична постановка?

Я не хотіла робити нічого старомодного. Музичний і літературний мови 19 століття, безумовно, прекрасні, але історія Пушкіна повинна звучати сучасно, адже він сам був в авангарді свого часу.

Якою мовою виповнюється опера?

Я написала лібрето англійською, і виповнюється опера на ньому ж, але тим не менш, вірші Пушкіна, звичайно, прозвучать в оригіналі.

Як ви познайомилися з композитором?

У всій історії є ключова фігура - головний диригент і голова художньо-творчої колегії «Нової Опери» Ян Латам-Кеніг. Він познайомив мене з композитором Костянтином Боярським, який працює в Лондоні провідним альтистом оркестру Королівської опери Ковент Гарден, а також дає численні сольні концерти. Він народився в Росії, знає і любить Пушкіна, але при цьому повністю вільний від забобонів. Костянтин блискуче впорався з поставленим завданням, він створив неймовірно емоційний, мелодійне і в той же час сучасне музичне твір.

Маріта Філліпс з композитором Костянтином Боярським

Концертна версія опери була представлена в минулому році в Москві. Як реагувала публіка?

Мене вразило, наскільки добре прийняли концертну версію в Москві, я з нетерпінням чекаю англійської прем'єри!

Як ви думаєте, вона збере більше російських або британських глядачів?

Можливо, англійців буде більше просто в силу того, що ми знаходимося в Англії. Проте, я сподіваюся, що російським глядачам моя робота буде теж цікава. Мені дуже важливо дізнатися їхню думку!

Насолодитися новою оперою можна 11 і 12 липня, докладніше тут

Розмовляла Єлизавета Давидова

Яке його походження?
Чому саме така літературна форма?
Не страшно було, що вас розкритикують?
А що саме вам хотілося розповісти про поета?
У вас є улюблені російські письменники і поети, крім Пушкіна?
В якому віці вони змогли оцінити Достоєвського?
Це сучасна або класична постановка?
Якою мовою виповнюється опера?
Як ви познайомилися з композитором?
Як реагувала публіка?

Новости